Main
[Home]
  Search
[Search]
  Comment
[Email]
  Guestbook
[Guests]
  New
[New]
  Buber
[Buber]

Lehen Orria · Home
Features
Oharrak · Notes
Arin Gisa · Introduction
Euskara
Folklore
Kirolak · Sports
Musika · Music
Janedanak · Gastronomy
Tokiak · Places
Historia · History
Politika · Politics
Diaspora
Internet
Albisteak · News
Nahas Mahas · Misc

buber.net > Basque > Astro > On Basque Astronymy: The Names of the Sun
See bottom of page for user contributed notes.

On Basque Astronymy: The Names of the Sun

by M. G. Ramos

Tr: Blas Pedro Uberuaga




[Next] [Up] [Previous] [Contents]
Next: Eguzki and Egun Up: On Basque Astronymy Previous: The Basques and

The Names of the Sun

3. Guillermo de Humboldt, referring to the Bizkaians, that is, to the Basques, said that this people make use of, in general, complex signs for ideas that the other languages express with simple signs, such as moon, sun, etc.

But, do we know exactly the etymology of the names of the sun in the Indo-Germanic languages? Comparing the English sun with the Icelandic sol, the Sanskrit sura, surya, the Vedic súvar, etc., is not equivalent to giving the etymology. Sun is, as an etymologic dictionary says (Chambers'), ``an old word of unknown etymology.'' As to the complexity, the Basque eki `sun' does not appear much more complex than, e.g., the Latin sol. If it is argued that eki is probably the result of a contraction, we have the same in the case of Latin and Icelandic. (Walde, Pictet).

What do the names of the sun mean? To discover their primitive meaning and the semantic evolution, we must reach to the Vedic súvar, svàr `sun, light, sky'. In the other languages of the large Indo- European family the names of the sun usually are meros signs that don't define the expressed object [+].

4. What are the names of the sun in Basque? There does not exist, far from it, the variety of Sanskrit, but on the other hand the phonetic variants abound. There are two groups that can be formed: eguzki and eki. Variants of the first are: euzki, eguski, eguzku, iguzki, iuzki, iruzki, iruski, iluzki, iluski, iduzki, and eguzgi. All of these forms are distributed throughout the various Basque dialects of Spain and France [+]. Dechepare employs the form ydusqui(a) next to iguzqui(a). Eguzquia is one of the Basque words cited by Lucius Marineus Siculus. (Vinson). The group eki is also composed of ekhi and iki. In the Lapurdian of Bardos the sun is also called ekheerri. The form ekherri, which is encountered in Duvoisin, properly means `heat of the sun'.

As much as from the phonetic point of view as the etymological, the priority probably corresponds to eguzki. Gavel, even recognizing that at first glance this form seems the more primitive, admits equally the possibility that the g comes from r or d, and that the change would have happened under the influence of a false analogy with egun `day'. Uhlenbeck asks if we must partir of r or else of g. And adds: ``For the moment it cannot be determined what relation remains between the diverse forms.'' But studying the Basque vowels, he cites as a probable alternate case e: i, eguzki: iguzki, iruzki. Later, when treating the alternation of i and e, he says: ``Dans la plupart des cas la priorité semble appartenir à l' e, mais à cet égard il nous reste beaucoup de doutes. Parfois l'étymologie nous donne la certitude souhaitée, p. ex... eguzki: iguzki 'soleil', mot duquel le synonyme eki peut à peine être séparé.''

The forms euzki, iuzki are explained perfectly by the relaxation of articulation since the consonants b, g, d, r are subject in Basque. This is the reason that they permute between themselves with such frequency and that they are confused in rapid and relaxed pronunciation, leading in many cases to complete suppression. (Gavel). Something similar occurs in Spanish with the fricative g in intervocalic positions ( agua, aguardar) and the d of participles terminating in -ado, which in familiar conversation is greatly reduced or lost. (Navarro Tomas).

In regards to the group eki, there exists a rare unanimity in considering their form as the result of a contraction. Even Novia de Salcedo is inclined to believe that it is the same eguzki, syncopated. Vinson also has it originating from eguzki, while Schuchardt presents us with the hypothetical form *egu-ki, from which eku derives. Apriaz says that it could also proceed from *egu-gi, *egu-ki, tomando a egu in its primitive sense; ekhi would be before eguzki.

5. The priority between eguzki and eki could be discussed. But it also could be that none of them was the primitive name of the son. As Schuchardt said: ``in the course of time many Basque words have been lost, for which reason its current vocabulary does not lend a sufficient cooperation.'' Lacombe, in the conclusion of his study of the names of `tree', says that it is not possible to establish conclusions over the Basque mentality in ancient times, because Basque is only known from a very recent epic and has lost a great number of words. For his part, Eleizalde recognizes that in Basque ``the lexicon does not correspond to the importance of the conjugation, since it is natural that during the decline of a language the most accidental part, which is the lexicon, is lost the most.''



[Next] [Up] [Previous] [Contents]
Next: Eguzki and Egun Up: On Basque Astronymy Previous: The Basques and

User Contributed Notes
/Basque/Astro/node4.html
Add Notes   add a note
Total number of notes for this page: 1
Currently viewing page 1 of 1 page of notes
ANGUSJHUCK at aol dot com
23-Apr-2006 17:04
#2929
These clumsy, speculative attempts to derive EKI from EGUZKI are somewhat dated.

We now know that in Iberian the word for "sun" was IKE (occasionally IKI), and that there are clear cognates in East Caucasian and Yeniseian.

End of story (I say).

And it is no longer easy to argue that vast chunks of Basque lexicon have been lost. This is clearly not the case. More than 90% of Iberian lexical elements can be identified and translated with reference to Basque. (Though, to be fair to the scholars quoted, few Iberian texts were available for study in their day.)

When a word is replaced by a borrowing, it remains alive in dialect (often with a shift in meaning). This has happened in Basque, and it has also happened in English. (If a Scotsman or a Northern Englishman picks up an Icelandic dictionary, he will be amazed by the number of words he recognises!)

In Basque, GORPUTZ is the usual word for "body" (CORPUS Christi), but LOI still exists in dialect use. Similarly, BAKE has never fully succeeded in replacing GENTZA. And ARBOLA has come nowhere near to ousting ZU(H)AITZ (Iberian SUISI).

(URRE has completely ousted BALKI as the word for "gold", but BALKI lives on in ITSABALKI "Melilotus officinalis"!)


Angus J Huck
Add Notes   add a note
Last updated: Sun, 23 Apr 2006 - 19:22:15

This page is part of Buber's Basque Page and is maintained by Blas Uberuaga.
Please report any problems or suggestions to Blas.
Eskerrik asko!